gallka, судя по тому, что вы накропали (другого слова не могу придумать), вас бы в школу секретарей послать. Если бы вы переводили субтитры, их бы невозможно было читать из-за сплошного текста без разбора на предложения, отсутствия абзацев и пробелов после знаков препинания.
Я тоже видела ошибки в субтитрах
марик, но благодарна ей за такую мощную работу, выполненную в кратчайшие сроки. По крайней мере, без перевода я фильм не восприняла так, как с сабами. Хотя смотрела на хинди дважды.
Марик, огромное спасибо тебе!
