Цитата:
Сообщение от Kleo1967
Может сами переведете сию фразу правильно.
|
Один из вариантов: "Я немного знаком с актёрскими работами Рекхи и уверен, что выступление на сцене будет чем-то очень особенным." Другие варианты предоставить не смогу, ибо сама - не переводчик, никогда так себя не назову.
Цитата:
жизнь стала важным моментом
|
Даже гугл переведёт слово live - живой, жить. А жизнь на английском - life.
Цитата:
Сообщение от Kleo1967
Столько уже переводчиков бросили дело от таких вздохов.
|
Переводчик - человек с соответствующим образованием, обладающий опытом и знаниями. Все остальные - любители попереводить. А сколько фильмов испорчено такими вот гуглопереводами?

СкАжите: "Не нравится - переводи сама?" Перевожу по мере возможности.
Цитата:
Сообщение от Kleo1967
Пардон, а нельзя без закатывания глаз...
|
Тут, наверное, подразумевался вопросительный знак в конце? Ну как-то нельзя. Смайлики на то и придуманы, чтобы выражать эмоции.