Важная информация перед регистрацией!
Если Вы видите это сообщение, значит Вы еще не зарегистрировались на форуме, гости имеют несколько ограниченные возможности. Чтобы прочитать это объявление полностью, нажмите на кнопку ниже

Вернуться   Торрент трекер BwTorrents.Ru > Фильмы > Болливуд > WEBHDRip
Забыли пароль? Регистрация

WEBHDRip Фильмы на языке хинди в WEBHDRip качестве

Создать новую темуОтвет
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 06.08.2018, 13:14   #1
гумрал
Координатор
О пользователе
Hdrip Герой №1 / Hero No.1 / Давид Дхаван / 1997 / WEBHDRip (1080p) / с проф. переводом

Герой № 1 / Hero No.1



Год выпуска: 1997
Страна: Индия
Жанр: Комедия
Продолжительность: 02:10:32
Перевод: Профессиональный (одноголосый) Арена
Русские субтитры: Отсутствуют

Режиссер: Давид Дхаван

В ролях: Говинда, Каришма Капур, Кадер Кхан, Пареш Равал, Шакти Капур, Химани Шивпури, Сатиш Шах, Тику Талсания, Анил Дхаван

Описание: Очаровательная Мина, любимая внучка Динахана, приезжает учиться в Лондон. Здесь она встречает Раджа, сбежавшего от своего строгого отца Дханраджи. Молодые с первого взгляда влюбляются друг в друга, но вернувшись в Бомбей узнают о вражде между их отцами. Чтобы отстоять свою любовь, находчивый Радж под видом слуги проникает в дом Динахана...

Качество: WEBHDRip (1080p)
Формат: MKV

Видео кодек: AVC
Размер кадра: 1920 x 1080 pixel
Частота кадра: 25 fps
Видео битрейт: 2957 kbps

Аудио кодек 1 (русский): AC3
Частота дискретизации: 48 kHz
Каналы: 2.0 (stereo)
Аудио битрейт: 192 kbps

Аудио кодек 2 (хинди): AAC
Частота дискретизации: 44,1 kHz
Каналы: 2.0 (stereo)
Аудио битрейт: 125 kbps

Доп. информация: Перевод от Арены, честно говоря живет своей жизнью. Актеры говорят одно, переводчик переводит что-то свое. Заметила, что в лице Каришмы переводчик два раза назвал Говинду ублюдком, хотя она и близко ничего такого не говорила. Когда Каришма выехала из дома ее начали переводить, как избалованную девочку. Чего стоит только одно ее: (Нет тетушка я хочу уже сейчас своои наряды). Или когда тетушка уходит вместе с Говиндой в его номер, переводчик говорит: Вот это тетя оставила племянницу одну, вот дура. (Якобы Каришма так назвала свою тетю).Такие вот неправильные переводы, составляют не очень приятные впечатления от героини. Хотя в фильме Каришма играет, очень воспитанную и послушную девушку, все по дому за всех делает, и еще учиться в универе и стала первой по отметкам, как нам в начале показали. Если она уезжает в другой город, это не значит, что она пускается во все тяжкие. Жаль, что этот фильм до сих пор не удостоились нормально и правильно перевести. P.S Очень наболело!

Скачать сэмпл: Герой в„–1

<<Альтернативные раздачи>>

Тех.Данные

Риппер, сведение звука и работа с видео: гумрал

Скриншоты:
Открыть содержимое
Открыть содержимое
Открыть содержимое
Вложения

Тип файла: torrent HERO.NO.1.1997.WEBHDRip.AVC.Gumral.mkv.torrent (15.2 Кб, 99 просмотров)
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы
22 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Показать/Скрыть список поблагодаривших

5 последних релизов от: гумрал
Название релиза Раздел Последнее сооб. Ответов Просмотров Время
Сталин / Stalin / А.Р.Муругадосс /2006 / WEBHDRip... WEBHDRip гумрал 0 11093 13.01.2022 18:44
Пандавы - Веселые мошенники! / Pandavulu... WEBHDRip гумрал 1 11762 13.01.2022 18:04
Вишну и Дева / Vishnu-Devaa / К. Паппу / 1991 /... WEBHDRip гумрал 3 12301 09.11.2021 00:19
Карманник / Jebu Donga /А.Кодандарами Редди /1987... WEBHDRip irinarozze 1 15471 01.11.2021 18:39
Ловушка любви / Kirayi Dada / А. Кодандарами... WEBHDRip гумрал 0 12956 01.11.2021 18:21

Старый 06.08.2018, 13:37   #2
baksterier0
Гуру
О пользователе
По умолчанию

гумрал, спасибо за релиз! Говинда и Каришма любимейшая пара!
В ответ на "доп.информацию". Вот поэтому я и предпочитаю титры (ещё и потому, что они не глушат оригинальные голоса актёров). Они меньше врут. Хотя, и в них бывают несоответствия, но откровенного вранья, иногда даже перевирающего смысл, нет. Поэтому надо переходить на самообслуживание и переводить титры самому.

Последний раз редактировалось baksterier0; 06.08.2018 в 13:44..
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 06.08.2018, 14:02   #3
гумрал
Координатор
О пользователе
По умолчанию

baksterier0, Я то вообще смотрю всегда без перевода. Но когда смотрю с семьей или друзьями, хочется что бы перевод соответствовал действительности. А с субтитрами с друзьями смотреть тоже не удобно. Я бы сама перевела и озвучила фильм, да вот проблема, мне мой голос не нравится и дефицит мужского голоса. Мужики не хотят на это тратить свое время.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 06.08.2018, 14:54   #4
baksterier0
Гуру
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от гумрал Посмотреть сообщение
baksterier0, Я то вообще смотрю всегда без перевода. Мужики не хотят на это тратить свое время.
Не зная о чём фильм, без перевода смотреть проблематично (если не смотрел раньше с переводом). Можно уловить общий смысл (т.к. знание языка в зачатке), но с нюансами проблема и не всегда понятны те или иные действия героев. А из озвучки предпочитаю неглушащую хорошую мужскую закадровку. Дубляж для меня это убийство фильма.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 06.08.2018, 17:02   #5
гумрал
Координатор
О пользователе
По умолчанию

baksterier0, Сейчас не умеют дублировать. Раньше такие красивые голоса выбирали героям. Того же Митхуна в танцуй-танцуй, сети любви такой красивый голос дублировал. Я даже тогда думала, что это его настоящий голос.
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 06.08.2018, 20:01   #6
JayViru
Координатор
О пользователе
По умолчанию

гумрал, это наш профессиональный советский актер и мастер дубляжа
Владимир Антоник

Последний раз редактировалось JayViru; 06.08.2018 в 22:48..
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 08.08.2018, 22:43   #7
irinarozze
Релизер
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Доп. информация: Перевод от Арены, честно говоря живет своей жизнью. Актеры говорят одно, переводчик переводит что-то свое. Заметила, что в лице Каришмы переводчик два раза назвал Говинду ублюдком, хотя она и близко ничего такого не говорила. Когда Каришма выехала из дома ее начали переводить, как избалованную девочку. Чего стоит только одно ее: (Нет тетушка я хочу уже сейчас своои наряды). Или когда тетушка уходит вместе с Говиндой в его номер, переводчик говорит: Вот это тетя оставила племянницу одну, вот дура. (Якобы Каришма так назвала свою тетю).Такие вот неправильные переводы, составляют не очень приятные впечатления от героини. Хотя в фильме Каришма играет, очень воспитанную и послушную девушку, все по дому за всех делает, и еще учиться в универе и стала первой по отметкам, как нам в начале показали. Если она уезжает в другой город, это не значит, что она пускается во все тяжкие. Жаль, что этот фильм до сих пор не удостоились нормально и правильно перевести. P.S Очень наболело!
о, как интересно
Гумрал, спасибо

танцевальный номер Sona Kitna Sona Hai обожаю

BORKED

Последний раз редактировалось JayViru; 14.03.2023 в 11:09.. Причина: Перезалил ролик с Youtube
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 12.08.2018, 15:58   #8
Mrs. Khan
Знаменитость
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от гумрал Посмотреть сообщение
baksterier0, Я то вообще смотрю всегда без перевода. Но когда смотрю с семьей или друзьями, хочется что бы перевод соответствовал действительности. А с субтитрами с друзьями смотреть тоже не удобно. Я бы сама перевела и озвучила фильм, да вот проблема, мне мой голос не нравится и дефицит мужского голоса. Мужики не хотят на это тратить свое время.
хинди знаете?
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Старый 12.08.2018, 16:29   #9
гумрал
Координатор
О пользователе
По умолчанию

Mrs. Khan, Да. Если бы не знала, то как бы смотрела и переводила?
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Старый 13.03.2023, 12:31   #10
matesio
Знаменитость
О пользователе
По умолчанию

Говинда, Кадер Кхан и Дэвид Дхаван - нужно ли мне что-то еще? Большое спасибо... гумрал
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Создать новую темуОтвет

Метки
говинда , золотая раздача , кадер кхан , каришма капур , пареш равал , шакти капур


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 09:48. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Powered by Yo vBulletin Torrent Tracker v.2.0


DISCLAIMER - ВНИМАНИЕ

Сайт не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!

Please don't upload copyrighted or illegal files! All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.The comments are property of their posters, all the rest ©.

Время генерации страницы 0.09136 секунды с 20 запросами