|
|
19.07.2010, 18:17
|
#103
|
Модератор
|
Цитата:
Сообщение от керелис
переводим названия фильма "DHARMA"
|
санскр.: धर्म, dharma - закон, правило
Открыть содержимое
Последний раз редактировалось ElReal; 19.07.2010 в 18:20..
|
|
|
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
Пользователь сказал cпасибо:
|
|
31.07.2010, 11:40
|
#105
|
На кастинге
|
Дорогие наши переводчицы и девочки, знающие хинди, помогите, пожалуйста, разъяснить мучающий меня вопрос.
В фильмах я довольно часто встречала слова Пьяр(Pyar) и Ишк (Ishq) (извините если с ошибками, в хинди я чайник), и оба этих слова переводили (там где я слышала) как любовь.
И вот прям въелось в мозг. Разные ли это оттенки любви(вроде обожаемости или просто симпатии) или может различные диалекты хинди?
И еще, есть ли подобные синонимы (или слова) в языке телугу. Как я понимаю, там любовь зовется Према?
Заранее спасибо
|
|
|
Пользователь сказал cпасибо:
|
|
31.07.2010, 12:45
|
#106
|
Модератор
|
Цитата:
Сообщение от LunaRose
Пьяр(Pyar) и Ишк (Ishq)
|
насколько я разобралась, то Пьяр(Pyar) это любовь, а Ишк (Ishq) это любовь, страсть. А еще Прем(Prem) - л юбовь и мужское имя.
Т.е. по большому счету эти слова оттенки любви.
Открыть содержимое
Про телугу сказать ничего не могу
Последний раз редактировалось ElReal; 31.07.2010 в 12:57..
|
|
|
3 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
31.07.2010, 14:24
|
#107
|
На кастинге
|
ElReal, огромное спасибо за пояснение.
Цитата:
Сообщение от ElReal
если сравнить с украинским языком, то есть любов к Родине, родителям, мороженому , а есть кохання ...
|
Я подозревала нечто-то подобное, только соотносила с английскими love/like. Теперь как-то поспокойнее, а то вопрос просто замучил, не выходил из головы. А посмотреть негде.
Према я вроде в телугу фильмах слышала, в титрах обычно о любви тоже велось))
Еще раз спасибо
|
|
|
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
03.08.2010, 20:02
|
#108
|
Модератор
|
Помогите, пожалуйста, с названием фильма Ikke Pe Ikka / इक्के पे इक्का
Открыть содержимое
|
|
|
Пользователь сказал cпасибо:
|
|
15.08.2010, 12:08
|
#109
|
Координатор
|
Помогите, пожалуйста, перевести названия фильмов Rihaee, Charas (Гашиш?), Loha, Azaad.
Цитата:
Сообщение от ElReal
Ikke Pe Ikka / इक्के पे इक्का
|
- может быть всем тузам туз?
|
|
|
15.08.2010, 19:33
|
#110
|
Модератор
|
Rihaee,
если близко к тексту, то Rihaee (रिहाई ) - релиз,
а Рели́з (англ. release) это освобождение, выпуск; демонстрация, публикация, показ — фильма, книги, пластинки, продукта; также сам выпускаемый объект; сообщение для печати; устройство, освобождающее что-либо.
а там уж что ближе всего к главной идее, сюжету фильма.
возможно и Освобождение, освободитель(ница)
Charas (चरस) - Гашиш
Loha (लोहा ) - Железо
Azaad (Azaad) - Бесплатно, Свободный (спасибо, Марик)
P.S. ну и конечно при условии, что все эти слова транслит с хинди.
А как названия для фильмов, то, конечно, можно подобрать более красивые, звучные, близкие синонимы или вообще свое название по смыслу, идее, сюжету фильма.
Последний раз редактировалось ElReal; 15.08.2010 в 21:30..
|
|
|
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 04:55. Часовой пояс GMT +3.
|