Важная информация перед регистрацией!
Если Вы видите это сообщение, значит Вы еще не зарегистрировались на форуме, гости имеют несколько ограниченные возможности. Чтобы прочитать это объявление полностью, нажмите на кнопку ниже

Вернуться   Торрент трекер BwTorrents.Ru > Свободная Zона > Об Индии > Разное
Забыли пароль? Регистрация

Создать новую темуОтвет
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 23.01.2011, 21:50   #141
марик
Гуру
О пользователе
По умолчанию

Halaal - законный, дозволенный
Ki - приставка к жен. роду
Kamai - отсутствие
В теме клипов у вас написано немного др. окончание этой фразы, так что...
Kamal - весь, полный, целый, завершенный, законченный; совершенство

Любые варианты перевода

Последний раз редактировалось марик; 24.01.2011 в 10:43..
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 26.01.2011, 19:30   #142
Stacey-Susy
Восходящая звезда
О пользователе
По умолчанию

а кто силен в тамильском? у меня в теме тут:
http://bwtorrents.ru/forum/showthrea...342#post205342
есть тексты песен (за правильность написания латиницы не ручаюсь)
может кто переведет? Очень интересно знать. В фильме с сабами есть перевод, но я подозреваю, что там с английского уже переводили и часть строк упущено....
помогите кто-нибудь!!!!!!!!!!!!!
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 26.01.2011, 20:25   #143
Shola
Зритель
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Тория Посмотреть сообщение
Помогите, пожалуйста, перевести Halaal Ki Kamai
Это значит "законный, позволительный заработок", по аналогии с халяльной едой у мусульман

kamai - не от слова "kam", то есть "мало", а то глагола "kamana" - зарабатывать (कमाना - कमाई)

हलाल की कमाई

Последний раз редактировалось Shola; 26.01.2011 в 20:34..
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Старый 06.03.2011, 22:43   #144
керелис
Координатор
О пользователе
По умолчанию

Помогите, пожалуйста, перевести фразу "Azaad desh ke ghulam"
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Старый 07.03.2011, 10:37   #145
Chandrika_44
Зритель
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от керелис Посмотреть сообщение
Помогите, пожалуйста, перевести фразу "Azaad desh ke ghulam"
Azaad – свободный, независимый;
desh – страна, государство;
ke – послелог (указывает падеж);
ghulam – раб, слуга.

Т.е. «Раб (слуга) свободной страны», или что-то подобное – в зависимости от контекста
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 07.03.2011, 12:27   #146
керелис
Координатор
О пользователе
По умолчанию

Chandrika_44, огромное спасибо!
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 07.03.2011, 14:53   #147
Chandrika_44
Зритель
О пользователе
По умолчанию

керелис, на здоровье! Рада, что смогла чем-то помочь (в нелегкой переводческой деятельности...)
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 13.03.2011, 18:43   #148
Shola
Зритель
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от керелис Посмотреть сообщение
Azaad desh ke ghulam
Дополню, что ke указывает на множественное число, т.е. "рабы"
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 20.03.2011, 11:32   #149
Yuli4ka
Зритель
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Прияночка Посмотреть сообщение
Спасибки за перевод очень помогли. А если соединить Kismat Talkies то получится Разговор судьбы
Talkies - множественное число.. значит не разговор судьбы, а судьба разговоров
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Старый 20.03.2011, 12:18   #150
Кариночка Капур
Восходящая звезда
О пользователе
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от марик Посмотреть сообщение
Kamal - весь, полный, целый, завершенный, законченный; совершенство
Слово Kamal еще означает цветка Лотос. Лотос - национальный цветок Индии

На языке хинди буква ल (англ. "l") читается как в русском "ль"

Последний раз редактировалось Кариночка Капур; 20.03.2011 в 12:21..
  Перейти в конец страницы Перейти в начало страницы Ответить с цитированием
Создать новую темуОтвет

Метки
тамили , урду , хинди


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 08:32. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot

Powered by Yo vBulletin Torrent Tracker v.2.0


DISCLAIMER - ВНИМАНИЕ

Сайт не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!

Please don't upload copyrighted or illegal files! All logos and trademarks in this site are property of their respective owner.The comments are property of their posters, all the rest ©.

Время генерации страницы 0.06293 секунды с 17 запросами