На BwTorrents.Ru График выхода релизов На BwTorrents.Ru |
|
|
18.07.2014, 11:20
|
#11
|
На кастинге
|
Цитата:
Сообщение от Nilda
Внесу свои 5 копеек, почему не сработал поиск по названию:
на форуме по умолчанию идет поиск только по заголовкам.
Поскольку темы с таким фильмом не было, поиск ничего не выдал.
Что надо сделать, чтобы искать не только по заголовкам:
1. Ввести название фильма в поиск и выбрать поиск по сообщениям, одновременно сняв галочку поиска по заголовкам
2. Выбрать нужное сообщение из нескольких возможных
3. Получаем искомое - этот фильм взят на перевод
|
Я искала по сообщениям, а не по темам. Набирая разные варианты написания.
Добавлено через 11 минут
Цитата:
Сообщение от topi witaa
Kamna, как вы уже поняли, получилось не очень красиво. И в следующий раз тоже может получиться некрасиво. На самом деле здесь все просто - не работает поиск? потому что вы ввели неправильно название. Темы других переводчиков тоже понятны - походите повнимательней, и все станет понятно.
Теперь что касается вашей фразы про другие дела и реал и занятость. Насколько я поняла, вы цените свое время. Другие переводчики его тоже ценят. Например, я не хочу терять время не перевод фильма, который уже переведен. Улавливаете суть? Если кому-то из зрителей нравится вариант "пусть будет 2-3-4 перевода", то переводчикам таким роскошные затраты времени не катят.
Поэтому перехожу к конкретному предложению: если вы настроены серьезно и хотите переводить и выкладывать свои фильмы здесь и впреть - создайте свою тему, поделитесь своими планами, и другие переводчики обязательно с ними познакомятся. Пользы от этого и вам, и зрителям будет гораздо больше.
темы переводчиков тут http://bwtorrents.ru/forum/forumdisplay.php?f=5
заводите свою - и вперед
|
Мне не оч понятно такое "хождение по кругу". Я все понимаю, уже извинилась, сказала, что в след раз создадим тему о планах зачем вы снова об этом пишите? Хотя честно говоря, не припомню, чтобы кто-то извинялся, когда перевод, над которым работали мы вдруг появлялся тут или в другом месте. У меня тоже приличное кол-во переводов уходило в корзину, хотя на форумах, от которых делался перевод, заранее сообщалась о работе. + на ютуб загружались клипы или промо и в вк. Так же с "Ади багаваном", уже и промо выпускалось и прежде чем начать перевод я просила одну из активных участниц данного сообщества проверить переводит ли его кто, она проверила сайт, поспрашивала и сказала что нет. И вот выходит фильм с переводом. Корзина для нашего труда. Я не пошла в тему объяснять переводчику какой он нехороший и почему не проверил весь инет и не сказал о своих планах.
БВ-торрентс - ОДНО ИЗ сообществ индоманов. Но не центр всей индомании. Невозможно проверить всех и все планы. Многие люди вообще сюда не ходят, в том числе и переводчики. Сидят на своих сайтах, форумах, в группах ВК. Раньше мы говорили о переводах с конкретными релизерами, чтобы не совпадать в планах. Сейчас релизеров оч много, невозможно со всеми обсудить свои планы. Однако я уже отписалась, что да, я все поняла, в след раз учту. И не понимаю зачем снова все это обсуждать? Чтобы я снова писала, да-да, я все поняла? Такое было, есть и будет повторяться. Но я постараюсь, чтобы не с нашей стороны. Я не переводчик, я только релизер. Спасибо Дарике, за перевод! Сюда мы выложили фильм только потому что иначе его бы все равно сюда залили другие люди. Но, скажу откровенно, с такой реакцией, в следующий раз подумаем стоит ли выкладывать суда что-либо.
Последний раз редактировалось Kamna; 18.07.2014 в 11:25..
|
|
|
18.07.2014, 12:16
|
#12
|
Независимый переводчик
|
Все переводчики ходят и общаются по своим любимым сайтам и форумам - их в рунете тьма. Те, кто активно переводит, выкладывают свои релизы на трех самых популярных трекерах (в части индийского кино): здесь, на рутрекере и кинозале. Я сейчас констатирую факты, собираемые мной за последние два года.
Лично к вам и вашей группе я никаких претензий не имею: если вы переводите - это хорошо, это замечательно, потому что добровольцев у нас не хватает. Вливайтесь, добро пожаловать - работы хватит всем.
Делитесь планами, и мы будем иметь вас в виду, ждать ваши релизы. И тогда ваши труды перестанут попадать в корзину.
Что касается Ади Бхагавана, я в курсе этой истории - ваш человек написал в личку Net. Непонятно, почему в личку, и непонятно, почему только ей? Вот тут обсуждение перевода этого фильма - посмотрите
http://bwtorrents.ru/forum/showthrea...Aadhi+Bhagavan Фильм 23 дня провисел, прежде чем его взяли на перевод.
Думаю, на этом дискуссию пора прекратить. Мы с Натальей в наших темах выписали наши планы - посмотрите.
|
|
|
18.07.2014, 13:14
|
#13
|
Гуру
|
Цитата:
Сообщение от Kamna
Так же с "Ади багаваном", уже и промо выпускалось и прежде чем начать перевод я просила одну из активных участниц данного сообщества проверить переводит ли его кто, она проверила сайт, поспрашивала и сказала что нет.
|
Интересно когда это было? Ведь фильм лежал аж год с лишним, так сказать, никому не нужный, как теперь стало понятно, взятый на перевод, только немножечко тайком.. почему то.. Если бы вы сообщили о своих планах даже в теме, когда Марк сказал, что переведет, если никто не против. Заметьте, он не начал переводить без, так называемого, разрешения, а предусмотрительно, дабы не перейти кому нибудь дорогу, отписался в теме фильма. Но никто даже не намекнул, ни пол слова не сказал, что фильм оказывается в работе Так что, я считаю этот пример не очень уместный, и не убедительный.
Цитата:
Сообщение от topi witaa
Что касается Ади Бхагавана, я в курсе этой истории - ваш человек написал в личку Net. Непонятно, почему в личку, и непонятно, почему только ей?
|
А вот вы, как я понимаю, раз писали активной участнице и ею оказалась Наташа, значит о её планах вы как никто другой знали лучше всех...
Тоже извиняюсь за флуд, но как то все ... не приятно...
Цитата:
Сообщение от topi witaa
Лично к вам и вашей группе я никаких претензий не имею: если вы переводите - это хорошо, это замечательно, потому что добровольцев у нас не хватает. Вливайтесь, добро пожаловать - работы хватит всем.
Делитесь планами, и мы будем иметь вас в виду, ждать ваши релизы. И тогда ваши труды перестанут попадать в корзину.
|
Поддерживаю, не скрытничайте и не будет таких неприятных, на мой взгляд, дискуссий на эту тему.
Последний раз редактировалось Ратюся; 18.07.2014 в 13:16..
|
|
|
18.07.2014, 13:20
|
#14
|
Независимый переводчик
|
Цитата:
Сообщение от Ратюся
А вот вы, как я понимаю, раз писали активной участнице и ею оказалась Наташа, значит о её планах вы как никто другой знали лучше всех...
|
уточню - эта активная участница, не будем называть ее имя, писала именно Наташе, спрашивала, не будет ли она переводить этот фильм. Наташа ответила, что нет. Ну а дальше ...
Если активная участница получила задание от своих друзей, нужно было серьезнее к нему подходить.
|
|
|
18.07.2014, 13:55
|
#15
|
На кастинге
|
Мне кажется, что пора уже закрыть эту тему, я ни с кем не спорю, ни с кем не ругаюсь, просто привела пример, что такое бывает, я понимаю и принимаю вашу позицию, что в след раз мы создадим тему. Я просто не понимаю зачем ходить по кругу и когда я уже отписалась, что все ок, поняли, приняли к сведению, зачем снова тыкать пальцем то? Я спорила, говорила что нет, мы все равно ничего менять не будем? Нет, я сказала, что ок, я все приняла в сведению и на будущее мы так и поступим. Зачем портить и себе и мне настроение, засорять тему пустым конфликтом и одними и теми же напутствиями?
По поводу "Ади багавана" видимо я не в курсе. Так как про Net не знаю, мне сказали что говорили с Галиной. И это не мой человек, а просто я попросила узнать человека, который тут активен. Вы поймите, я здесь НЕ В ТЕМЕ. Когда где-то сидишь постоянно, кажется, ну вот как человек пришел и не знает такого элементарного и не понимает что там надо было прочитать? А не может. Потому что темный лес чужой форум, на котором не сидишь. Придите на любой крупный форум, вы там сможете сориентироваться сразу? неа. И у меня в общем-то нет необходимости тут ориентироваться. Да, получился косяк. Но я не говорю, что мы молодцы, а вы идите в топку, кто первый встал того и тапки. Я прекрасно понимаю Ваши чувства, я написала, что согласна с Вами и на будущее мы сделаем так как и советовали. АБ привела как пример. И в общем то я согласна по поводу темы, говорю уже в сотый раз. Не понимаю продолжения я. Когда вам сказали ок, зачем продолжать "разбор полетов"?
Добавлено через 8 минут
Ратюся,
Цитата:
Интересно когда это было? Ведь фильм лежал аж год с лишним, так сказать, никому не нужный, как теперь стало понятно, взятый на перевод, только немножечко тайком.. почему то.. Если бы вы сообщили о своих планах даже в теме, когда Марк сказал, что переведет, если никто не против. Заметьте, он не начал переводить без, так называемого, разрешения, а предусмотрительно, дабы не перейти кому нибудь дорогу, отписался в теме фильма. Но никто даже не намекнул, ни пол слова не сказал, что фильм оказывается в работе Так что, я считаю этот пример не очень уместный, и не убедительный.
|
Еще раз повторюсь, я не ориентируюсь тут, понятия не имею где есть какие темы. На тот момент, когда у меня появился рип у меня не было возможности заниматься переводом. Потом я не стала им заниматься, так как прошло много времени и боялась что кто-то его переводит. Поэтому попросила знакомую поспрашивать так как не знаю где тут что. Может она в курсе. Вот и все. Что касается того, что не убедительный, я ни кого ни в чем не убеждаю. Я вообще не понимаю сколько можно ходить по кругу, что-то доказывать тому, кто с Вами не спорит?
Цитата:
А вот вы, как я понимаю, раз писали активной участнице и ею оказалась Наташа, значит о её планах вы как никто другой знали лучше всех...
Тоже извиняюсь за флуд, но как то все ... не приятно...
|
Вы что-то себе придумали, я вообще не понимаю о чем речь. С Наташей я не общалась.
Цитата:
Поддерживаю, не скрытничайте и не будет таких неприятных, на мой взгляд, дискуссий на эту тему.
|
Слушайте, я уже вчера написала что да, мы все учли. Ну сколько можно то?
На мой взгляд, нужна тема, где был бы список всех плановых релизов, собранных от всех переводчиков.
Вам кажется, что так просто прийти и перелопатить все темы, но нет. Нужна система, чтобы пришел, пролистал темы, где был бы единый список по алфавиту, без флуда. Вот тогда да, можно было бы без проблем зайти в эту темы, посмотреть что в плане, а что не занято. А рыскать по всем темам, что там где было, извините, но далеко не просто.
Добавлено через 1 минуту
Я надеюсь, или прошу, давайте на этом прекратим? Вас услышали. Давайте не будем тратить наше время на препирательства и портить всем настроение, радуя тех, кто любит посмотреть на разборки? С вами никто не спорит. Я объяснила нашу позицию. Вы объяснили свою. Все.
Последний раз редактировалось Kamna; 18.07.2014 в 13:56..
|
|
|
Пользователь сказал cпасибо:
|
|
18.07.2014, 14:08
|
#17
|
Толковая барышня
|
Цитата:
Сообщение от Kamna
На мой взгляд, нужна тема, где был бы список всех плановых релизов, собранных от всех переводчиков.
|
А вот это очень хорошее предложение. Именно от всех (даже если это обсуждается где-то в закрытых группах).
|
|
|
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
Пользователь сказал cпасибо:
|
|
18.07.2014, 15:30
|
#19
|
Гуру
|
Может пора уже почистить тему? Просьба к модераторам перенесите обсуждение в более подходяшюю тему, где переводчики как-то между собой смогут разобраться.
И если хотим, чтоб сайт как-то развивался, то новичкам надо помогать, а не "наезжать".
А девушки-новички, - не стесняйтесь и обращайтесь за помощью и советом к модераторам, релизерам и переводчикам. Думаю никто не откажется помочь и обьяснить.
Цитата:
Сообщение от topi witaa
Если кому-то из зрителей нравится вариант "пусть будет 2-3-4 перевода", то переводчикам таким роскошные затраты времени не катят.
|
Не стоит вытягивать слова из контекста. "Пусть лучше будет 2,3,--10 переводов, чем ни одного" - ключевая фраза все же здесь - "ЧЕМ НИ ОДНОГО".
|
|
|
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
|
|
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Текущее время: 11:50. Часовой пояс GMT +3.
|